### [Phrase](https://dkwy.com/) **Published:** 2026-05-06T10:58:47 **Author:** 蛋壳 **Excerpt:** Phrase是一个综合性的本地化平台,使组织能够翻译、管理和自动化各种数字资产的多语言内容。该平台在统一系统中结合了翻译管理、字符串本地化、机器翻译和质量保证工具。Phrase支持500多种语言,每月处理超过20亿字,服务于从初创公司到企业的各种规模的企业,如Uber、Shopify和大众汽车。该平台与GitHub、Figma、WordPress和Contentful等50多种工具集成,实现无缝工作流自动化和持续本地化流程。 ## 产品概述 Phrase是一个综合性的本地化平台,使组织能够翻译、管理和自动化各种数字资产的多语言内容。该平台在统一系统中结合了翻译管理、字符串本地化、机器翻译和质量保证工具。Phrase支持500多种语言,每月处理超过20亿字,服务于从初创公司到企业的各种规模的企业,如Uber、Shopify和大众汽车。该平台与GitHub、Figma、WordPress和Contentful等50多种工具集成,实现无缝工作流自动化和持续本地化流程。 ## 主要功能 | | | | --- | --- | | **翻译管理系统 (TMS)** | 集中式平台,用于管理基于文档的翻译,具有可定制的工作流程、供应商管理和跨多个语言服务提供商的自动路由。 | | **字符串本地化平台** | 基于键值的翻译系统,可从代码库和设计文件中提取内容,为应用程序、网站和软件产品实现实时本地化。 | | **机器翻译集成** | 可访问30多个机器翻译提供商,包括DeepL、Google Translate和Microsoft Translator,根据内容类型和语言对自动选择引擎。 | | **质量保证工具** | 使用MQM框架进行自动质量评分,语言质量评估和全面的质量检查,以维持一致的翻译标准。 | | **工作流自动化** | 内容更新、翻译分配、交付和项目管理的可配置自动化,具有内置触发器和自定义集成。 | ## 使用场景 - **软件本地化:**开发团队可以将持续本地化集成到敏捷工作流中,与开发周期同步翻译应用程序和软件界面。 - **网站翻译:**营销团队可以本地化网站、落地页和网页内容,以触达国际受众并拓展新市场。 - **文档翻译:**企业可以管理大规模文档翻译项目,包括技术文档、营销材料和商业通讯。 - **移动应用本地化:**产品团队可以通过空中更新实现移动应用程序的本地化,无需等待应用商店审批即可实现实时内容分发。 - **电子商务本地化:**在线零售商可以翻译产品目录、用户生成内容和客户支持材料,以扩展全球市场。 ---